Desde el 3 al 5 de mayo celebramos en Nueva York la octava edición del Congreso internacional de vínculos históricos entre España y América, conocido en inglés como International Conference on the Historical Links between Spain and The Americas. Este congreso, que alterna sedes entre Madrid y Nueva York, se coorganiza gracias a la alianza entre el Instituto Franklin de la Universidad de Alcalá, el Instituto Cervantes de Nueva York y City College of the City University of New York. En esta ocasión, ochenta investigadores provenientes de veinticinco universidades diferentes y tres fundaciones independientes se reúnen para discutir temas relacionados con las transformaciones transatlánticas y el cambio climático. Organizados en quince paneles y dos eventos plenarios, el congreso promete presentar una gama amplia y diversa de aproximaciones académicas que van desde las ciencias sociales, la literatura y las humanidades hasta las ciencias naturales. Los quince paneles tendrán lugar en la División de Estudios Interdisciplinarios de City College of New York en el sur de Manhattan y las dos actividades plenarias se realizarán en el Instituto Cervantes de Nueva York, que tiene sede en el número 211 East 49th Street.
El miércoles 3 de mayo, el profesor Kaveh Madani (director de United Nations University Institute for Water, Environment and Health and a Research) hablará sobre abastecimiento de agua, cambio climático y su relación con la seguridad humana. El Dr. Madani es un científico afiliado al CUNY CREST Institute que se dedica a crear tecnologías y modelos de detección remota que permitan un desarrollo sostenible en el planeta. El 4 de mayo, la aclamada escritora Carmen Boullosa presentará “¿Palabras sin Tierra? (y el ser humano creó las palabras del polvo de la Tierra)”. Boullosa ha sido lectora distinguida en City College of New York, y ahora es profesora en Macaulay Honors College de CUNY. Sus múltiples reconocimientos y premios la sitúan entre las autoras más importantes en lengua española.
En las mesas que tendrán lugar en la División de Estudios Interdisciplinarios de City College (25 Broadway, 7th Floor New York, NY 10004) se tratarán temas como: colonialismo y extractivismo; pacifismo, feminismo, ecumenismo y mundialismo; educación e imperialismo; arte, literatura y representación climática; migración y mediación cultural; ciencia climática, comunicación y activismo femenino; cambio climático y desinformación; visiones científicas del cambio climático; biocracia, inteligencia artificial y cine.
El congreso servirá también para poner en circulación el libro España y Norteamérica en el corredor transatlántico: Relaciones internacionales, derechos humanos y cartografías de la representación que abre la colección Emily Dickinson del Instituto Franklin-UAH. Este libro, editado por Juan Carlos Mercado y Carlos Aguasaco, se suma a la serie de seis volúmenes que reúnen artículos relacionados con el congreso. Sin duda estamos frente a un congreso bien establecido que se destaca por sus aportes multi e interdisciplinarios a los estudios transatlánticos. Considero que los profesores José Antonio Gurpegui (director del Instituto Franklin-UAH), Cristina Crespo (investigadora del Instituto Franklin-UAH), Julio Cañero (investigador del Instituto Franklin-UAH) y Francisco Sáez de Adana Herrero (investigador del Instituto Franklin-UAH) merecen un especial reconocimiento por haber abierto el camino con los congresos organizados en Madrid, que siempre sirven como ejemplo para la versión neoyorquina del evento. Richard Bueno Hudson (director de Instituto Cervantes de Nueva York) y Delia Antelo (encargada de cultura ICNY) han acogido y respaldado con entusiasmo esta colaboración que crece día a día. En Nueva York, nuestro decano de Estudios Interdisciplinarios Juan Carlos Mercado (CCNY) y el profesor Reza Khanbilvardi (CCNY-CUNY) han implementado una visión que combina las ciencias naturales, la ingeniería, las ciencias sociales y las humanidades alrededor de una preocupación universal: el cambio climático. Todas las iniciativas que adelantamos en la División de Estudios Interdisciplinarios de CCNY cuentan con el respaldo de nuestro presidente, Dr. Vince Boudreau, nuestro preboste, Dr. Tony Liss, y de la vicepresidente de Desarrollo Institucional, Dee Dee Mozeleski.
Como organizador y miembro del comité científico de este congreso, quiero cerrar esta nota agradeciendo el apoyo transatlántico de Ana Lariño, directora de Investigación, Comunicación y Relaciones Externas, y Carlos Herrero Martínez, responsable de Doctorado, Máster e Investigadores, ambos del Instituto Franklin-UAH, de Antía Rivera de la Vega de la Universidad Da Coruña, que nos acompaña en una estancia pre-doctoral, y de Davi Saroop, administradora en CCNY.
Escrito por Carlos Aguasaco, profesor Titular de estudios culturales latinoamericanos y español en el Departamento de Estudios Interdisciplinarios de City College of the City University of New York. Ha editado diez antologías literarias y publicado seis libros de poemas, los más recientes Poemas del metro de Nueva York (2014), Antología de poetas hermafroditas (2014). Diente de plomo (2016) & Piedra del Guadalquivir (2017). También ha publicado una novela corta y un estudio académico del principal superhéroe latinoamericano El Chapulín Colorado: ¡No contaban con mi astucia! México: parodia, nación y sujeto en la serie de El Chapulín Colorado (2014). Es además el editor de Transatlantic Gazes: Studies on the Historical Links between Spain and North America [Miradas transatlánticas: estudios sobre los vínculos históricos entre España y Norte América] (2018). Carlos es el fundador y director de Artepoetica Press (artepoetica.com), una editorial especializada en autores y temas hispanos. También es el director de The Americas Poetry Festival of New York (poetryny.com) y coordina The Americas Film Festival of New York (taffny.com). Carlos ha co-organizado conferencias y seminarios internacionales con instituciones como Instituto Franklin (Universidad de Alcalá), Instituto Cervantes, Proyecto Transatlántico (Brown University) y Universidad Tres de Febrero entre otras. Sus poemas han sido traducidos a una variedad de lenguas como el inglés, portugués, gallego y el árabe.